ClariS - ひらひら ひらら (พลิ้วปลิวโปรย)

ひらひら ひらら
Hirahira Hirara
พลิ้วปลิวโปรย

作詞:奥村イオン
作曲:佐久間誠
唄:ClariS

夢の中でも花が散ってる
yume no naka demo hana ga chitteru
แม้ในนิมิตฝัน บุปผายังร่วงโรย
ひらひら舞う 暗闇に浮かぶ桜
hirahiramau kurayami ni ukabu sakura
เฉกซากุระที่ลอยลมปลิวไสวอยู่ในความมืดมิด
水面に落ちたら
minamo ni ochitara
หากแม้นหล่นร่วงลงบนผิวน้ำ
君はもう一度咲くのかな
kimi wa mou ichido saku no kana
เจ้าจักบานเบ่งได้อีกครั้งหรือไม่หนอ

桜月夜に宿る いたずらな風
sakura tsuki yoru ni yadoru itazura na kaze
สายลมเอื่อยอ่อน พัดผ่านราตรีเดือนซากุระ
匂いだけ残して
nioi dake nokoshite
หลงเหลือไว้เพียงไอกลิ่นหวนหอม
騒ぎ出した 記憶は浮かび
sawagidashita kioku wa ukabi
ความทรงจำผุดพรายออกมา ท่ามกลางเสียงจอแจอึกทึก
沈んでいく
shizundeiku
และจมหายไป

思い出の破片が剥がれても
omoide no hahen ga hagaretemo
แม้เศษซากความทรงจำจะหล่นร่วงหาย
光る鱗で隠すの
hikaru uroko de kakusu no
ก็จะซุกซ่อนไว้ด้วยเกล็ดละอองของแสงสว่าง
まばゆいほどに美しい
mabayui hodo ni utsukushii
ที่งดงามอย่างเจิดจ้า

ひらひら ひらら
hirahira hirara
พลิ้วปลิวโปรย
きらきら きらら
kirakira kirara
วับวาวระยิบระยับ
瞼の裏 暗闇に浮かぶ桜
mabuta no ura kurayami ni ukabu sakura
เฉกซากุระที่ลอยลมอยู่ในความมืดมิดหลังเปลือกตา
水面に落ちたら 君はもう一度咲くのかな
minamo ni ochitara kimi wa mou ichido saku no kana
หากแม้นหล่นร่วงลงบนผิวน้ำ เจ้าจักบานเบ่งได้อีกครั้งหรือไม่หนอ

サヨナラしたら 会えないのでしょうか
sayonara shitara aenai no deshou ka
ถ้าเอ่ยคำบอกลา จะมิอาจพบพานกันได้อีกหรือ
言えないままの気持ちだけが
ienai mama no kimochi dake ga
เพียงความรู้สึกที่ไม่อาจเอ่ยเอื้อนออกไปได้เช่นนั้น
花びら浮んだ 桜の橋になれ
hanabira ukanda sakura no hashi ni nare
พลันกลีบดอกไม้ที่ล่องลอย ก็กลายกลับเป็นสะพานซากุระ

当たり前の景色が ひらひらと舞い
atarimae no keshiki ga hirahira to mai
ทิวทัศน์อันเป็นที่แน่นอน พลิ้วปลิวร่ายรำ
音もなく消えてく
oto mo naku kieteku
จางหายไปโดยไร้สรรพเสียง
細い雨に 濡れた想いが
hosoi ame ni nureta omoi ga
ความรักที่เปียกปอนอยู่ท่ามกลางสายฝนพรำ
霞んでいく
kasundeiku
ค่อย ๆ พร่าเลือนไป

他の誰かに向けた笑顔みて
hoka no dareka ni muketa egao mite
หันไปมองรอยยิ้มที่คนอื่นรอบข้างมอบมาให้
忘れた日は蘇る
wasureta hi wa yomigaeru
วันวานที่หลงลืมเลือนไปก็ราวกับจะหวนคืนมาอีกครั้ง
色のない夜を染めてく
iro no nai yoru o semeteiku
และฉาบย้อมค่ำคืนที่ไร้สีสันให้สดใส

君と出会った
kimi to deatta
การพบกับเธอ
去年の春と
kyonen no haru to
และฤดูใบไม้ผลิเมื่อปีที่แล้ว
同じ場所で 同じ景色 見つめてた
onaji basho de onaji keshiki mitsumeteta
ดั่งได้กลับไปทอดมองทิวทัศน์เดิม ณ สถานที่แห่งเดิมอีกครา
咲き誇るほどに痛む 君がいない桜
sakihokoru hodo ni itamu kimi ga inai sakura
หน้าซากุระที่ไม่มีเธออยู่อีกแล้ว เบ่งบานออกเต็มที่อย่างแสนปวดร้าว

生まれ変わって また咲くのでしょうか
umarekawatte mata saku no deshou ka
เมื่อเกิดใหม่อีกครั้ง จะเบ่งบานได้หรือไม่หนอ
戻れない場所と知りながら
modorenai basho to shirinagara
ยามตระหนักรู้ถึงสถานที่ที่ไม่อาจหวนกลับไป
散り行く花びら 手のひらにのせて
chiriyuku hanabira tenohira ni nosete
ก็หลงเหลือเพียงกลีบดอกไม้ที่ราโรยลงบนฝ่ามือ

花明かりに誘われて 胸の中に降り積もる
hana akari ni sasowarete mune no naka ni furitsumoru
ถูกเชิญชวนด้วยบุปผาที่เปล่งประกาย ในอกก็ท้นท่วมทับถม
光と影 舞い散る吹雪の
hikari to kage maichiru fubuki no
ไปด้วยพายุหิมะที่โปรยปรายกลางแสงสว่างและเงามืด
思い出だけ 白く 染めてく
omoide dake shiroku someteku...
ฉาบย้อมความทรงจำจนขาวโพลน

ひらひら ひらら
hirahira hirara
พลิ้วปลิวโปรย
きらきら きらら
kirakira kirara
วับวาวระยิบระยับ
瞼の裏 暗闇に浮かぶ桜
mabuta no ura kurayami ni ukabu sakura
เฉกซากุระที่ลอยลมอยู่ในความมืดมิดหลังเปลือกตา
水面に落ちたら 君はもう一度咲くのかな
minamo ni ochitara kimi wa mou ichido saku no kana
หากแม้นหล่นร่วงลงบนผิวน้ำ เจ้าจักบานเบ่งได้อีกครั้งหรือไม่หนอ

サヨナラしたら 会えないのでしょうか
sayonara shitara aenai no deshou ka
ถ้าเอ่ยคำบอกลา จะมิอาจพบพานกันได้อีกหรือ
言えないままの気持ちだけが
ienai mama no kimochi dake ga
เพียงความรู้สึกที่ไม่อาจเอ่ยเอื้อนออกไปได้เช่นนั้น
花びらに変わっても
hanabira ni kawattemo
กลับกลายเป็นกลีบดอกไม้

君と出会った
kimi to deatta
การพบกับเธอ
去年の春と
kyonen no haru to
และฤดูใบไม้ผลิเมื่อปีที่แล้ว
同じ場所で 同じ景色 見つめてた
onaji basho de onaji keshiki mitsumeteta
ดั่งได้กลับไปทอดมองทิวทัศน์เดิม ณ สถานที่แห่งเดิมอีกครา
咲き誇るほどに痛む 君がいない桜
sakihokoru hodo ni itamu kimi ga inai sakura
หน้าซากุระที่ไม่มีเธออยู่อีกแล้ว เบ่งบานออกเต็มที่อย่างแสนปวดร้าว

夢の中でも花が散ってゆく
yume no naka demo hana ga chitteyuku
แม้ในนิมิตฝัน บุปผายังร่วงโรยเรื่อยไป
暗闇に浮かんだ桜が
kurayami ni ukabu sakura
ซากุระที่ลอยลมปลิวไสวอยู่ในความมืดมิด
水面に落ちたら また会えるのかな
minamo ni ochitara mata aeru no kana
หากแม้นหล่นร่วงลงบนผิวน้ำ จะได้พบกันอีกไหม

ความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

Vocaloid - 夢と葉桜 (ความฝันกับใบซากุระ)

Vocaloid - 蜜月アン・ドゥ・トロワ (น้ำผึ้งพระจันทร์ เอิง • เดอ • ทฮรัว)

Michelle Williams - Tightrope (ไต่เชือก)