藤田麻衣子 - 蛍 (หิ่งห้อย)

Hotaru
หิ่งห้อย

作詞:藤田麻衣子
作曲:藤田麻衣子
編曲:藤田麻衣子
歌:藤田麻衣子

梅雨の真ん中
tsuyu no mannaka
กลางวสันตฤดู
今日は雨上がり
kyou wa ame agari
หลังจากฝนหยุดโปรยปรายลงในวันนี้
生温い風
namanurui kaze
สายลมแสนอบอุ่น
静かな夜道を
shizuka na yomichi wo
ก็พัดโชยผ่านทางถนนยามค่ำคืนอันเงียบงัน
通り抜ける 夏が近い
toorinukeru natsu ga chikai
ฤดูร้อนที่หล่นหายไปอยู่เพียงอีกไม่ไกล

光り輝き
hikari kagayaki
แสงสว่างอันเปล่งประกาย
この目を奪い
kono me wo ubai
ช่วงชิงสายตาของฉันไป
手にしたくなる
te ni shitaku naru
อยากจะลองกอบกุมไว้ในมือนี้
触れてみたくなる
furete mitaku naru
อยากจะลองสัมผัส
あなたはこの蛍のよう
anata wa kono hotaru no you
เธอผู้ราวกับเป็นหิ่งห้อยน้อยนั้น

もういいかい まだみたい
mou iikai mada mitai
พร้อมหรือยังนะ ยังอยากจะเห็น
もういいかい その心
mou iikai sono kokoro
พร้อมหรือยังนะ หัวใจดวงนั้น

あなたの気持ちが見えない
anata no kimochi ga mienai
เพราะไม่อาจมองเห็นความรู้สึกของเธอได้
望むほど苦しくなる
nozomu hodo kurushiku naru
เมื่อยิ่งปรารถนาเท่าไร จึงยิ่งเจ็บปวดมากขึ้นเท่านั้น
それでも嫌いになれない
sore de mo kirai ni narenai
กระนั้นก็ไม่เคยคิดอยากจะเกลียดชังเธอเลย

ふわりふわりと
fuwa fuwari to
หิ่งห้อยที่ลอยล่องเหนือฟากฟ้า
宙を舞う蛍
chuu wo mau hotaru
อย่างนุ่มนวล
少し離れた場所から
sukoshi fureta basho kara
การเฝ้ามองมันจากสถานที่ที่ฉันได้เคยสัมผัสทีละนิด
見るのが一番いい
miru no ga ichiban ii
คือที่สุดของความปรารถนา
そっと そっと
sotto sotto
อย่างเงียบงัน

つかめない 届かない
tsukamenai todokanai
ไม่อาจสัมผัสได้ ไม่อาจเอื้อมถึง
つかめない その心
tsukamenai sono kokoro
ไม่อาจแตะต้องได้ หัวใจดวงนั้น

自分だけが思っている
‘jibun dake ga omotte iru’
"ฉันน่ะ คิดถึงแต่ตัวเองนั่นล่ะ"
感じると泣きたくなる
kanjiru to nakitaku naru
พอคิดแบบนั้น ก็นึกอยากร้องไห้ขึ้นมา
同じ気持ちにはなれない
onaji kimochi ni wa narenai
เพราะความรู้สึกของเราไม่มีทางตรงกัน

もういいかい まだみたい
mou iikai mada mitai
พร้อมหรือยังนะ ยังอยากจะเห็น
もういいかい その心
mou iikai sono kokoro
พร้อมหรือยังนะ หัวใจดวงนั้น

あなたの気持ちが見えない
anata no kimochi ga mienai
เพราะไม่อาจมองเห็นความรู้สึกของเธอได้
望むほど苦しくなる
nozomu hodo kurushiku naru
เมื่อยิ่งปรารถนาเท่าไร จึงยิ่งเจ็บปวดมากขึ้นเท่านั้น
それでも嫌いになれない
sore de mo kirai ni narenai
กระนั้นก็ไม่เคยคิดอยากจะเกลียดชังเธอเลย

自分だけが思っている
‘jibun dake ga omotte iru’
"ฉันน่ะ คิดถึงแต่ตัวเองนั่นล่ะ"
感じると泣きたくなる
kanjiru to nakitaku naru
พอคิดแบบนั้น ก็นึกอยากร้องไห้ขึ้นมา
あなたの気持ちが知りたい
anata no kimochi ga shiritai
อยากจะรับรู้ถึงความรู้สึกของเธอให้ได้จริง ๆ

あなたの気持ちが見えない
anata no kimochi ga mienai
ไม่อาจมองเห็นความรู้สึกของเธอได้

 (梅雨の真ん中
(tsuyu no mannaka
(กลางวสันตฤดู
今日は雨上がり
kyou wa ame agari
หลังจากฝนหยุดโปรยปรายลงในวันนี้
生温い風
namanurui kaze
สายลมแสนอบอุ่น
静かな夜道を)
shizuka na yomichi wo)
ก็พัดโชยผ่านทางถนนยามค่ำคืนอันเงียบงัน)

それでも嫌いになれない
sore de mo kirai ni narenai
กระนั้นก็ไม่เคยคิดอยากจะเกลียดชังเธอเลย

 (静かな夜道を
(shizuka na yomichi wo
(พัดโชยผ่านทางถนนยามค่ำคืนอันเงียบงัน
通り抜ける
toorinukeru
ฤดูร้อนที่หล่นหายไป
夏が近い)
natsu ga chikai)
อยู่เพียงอีกไม่ไกล)

(今日は雨上がり
(kyou wa ameagari
(หลังจากฝนหยุดโปรยปรายลงในวันนี้
夏が近い)
natsu ga chikai)
ฤดูร้อนอยู่เพียงอีกไม่ไกล)

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

Vocaloid - 夢と葉桜 (ความฝันกับใบซากุระ)

Vocaloid - 蜜月アン・ドゥ・トロワ (น้ำผึ้งพระจันทร์ เอิง • เดอ • ทฮรัว)

Michelle Williams - Tightrope (ไต่เชือก)